A classe dificil de predicados adjetivais do portugues
DISSERTAÇÃO
Português
T/UNICAMP AL49c
Campinas, SP : [s.n.], 1975.
95 f. : il.
Orientador : A. Carlos Quicoli
Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Filosofia e Ciencias Humanas
Resumo: A presente dissertação se propõe a examinar uma classe de predicados adjetivais, que inclui predicados como ser difícil, ser fácil, ser simples, ser impossível, ser duro, como o que ocorre nos exemplos (i) É difícil ler esses livros; (ii) Esses livros são difíceis de ler. A literatura...
Resumo: A presente dissertação se propõe a examinar uma classe de predicados adjetivais, que inclui predicados como ser difícil, ser fácil, ser simples, ser impossível, ser duro, como o que ocorre nos exemplos (i) É difícil ler esses livros; (ii) Esses livros são difíceis de ler. A literatura gerativa transformacional disponível aponta duas hipóteses, conflitantes, para a descrição dos fatos envolvidos em sentenças como (i) e (ii). Assim, segundo uma das hipóteses, referida no presente trabalho como hipótese de alçamento do objeto, sentenças como (ii) devem ser descritas como derivadas de estruturas mais imediatas como (i), através de uma regra opcional de alçamento do objeto. A regra de alçamento do objeto incidiria opcionalmente sobre o NP objeto da sentença complemento e o moveria para a posição de sujeito superficial do predicado ser difíCil, mais ou menos como indicado em (iii) Esses livros ser difícil [ de ler ,] Segundo a outra hipótese, referida no presente trabalho como hipótese de alçamento do objeto, sentenças como (i~) devem ser descritas como derivadas de uma base como (iv), onde se aplicaria uma regra de apagamento do objeto que eliminaria o objeto da sentença complemento, correferente com o sujeito do predicado ser difícil, mais ou menos como indicado em (iv) Esses livros ser difícil de [ ler esses livros ]. Essas duas hipóteses alternativas foram feitas com base nos dados da língua inglesa. Na presente dissertação são ambas testadas quanto a sua adequação para descrever os fatos correspondentes da língua portuguesa. Conclui-se que tanto uma como a outra não dá conta cabalmente destes fatos, o que indica a necessidade de uma revisão mais profunda dos problemas abordados, seja de modo a conciliar as hipóteses concorrentes baseadas no inglês, seja para chegar a desenvolver nova hipótese descritiva, que dê conta satisfatoriamente dos fatos das duas línguas consideradas e que, assim, tenha propriedades mais universalizantes
Abstract: Not informed