Tradução e adaptação para oportugues da entrevista de qualidade de vida ("Lehman quality of life interview")
Eugenio de Moura Campos
DISSERTAÇÃO
Português
(Broch.)
T/UNICAMP C157t
Campinas, SP : [s.n.], 1999.
57 p. : il.
Orientador: Wolgrand Alves Vilela
Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Ciências Médicas
Resumo: Este trabalho tem por finalidade, traduzir e adaptar para o português, a Entrevista de Qualidade de Vida ("Quality of Life Interview") elaborada por Lehman. É uma entrevista destinada a avaliar a Qualidade de Vida (QV) de pacientes com transtorno mental grave e persistente, inclusive...
Ver mais
Resumo: Este trabalho tem por finalidade, traduzir e adaptar para o português, a Entrevista de Qualidade de Vida ("Quality of Life Interview") elaborada por Lehman. É uma entrevista destinada a avaliar a Qualidade de Vida (QV) de pacientes com transtorno mental grave e persistente, inclusive esquizofrenia. Um trabalho desta natureza se justifica pela necessidade de instrumentos deste tipo no Brasil e de se proceder avaliações de QV dos pacientes inseridos no processo de desinstitucionalização da reforma psiquiátrica brasileira. A Entrevista se compõe de medidas objetivas, questões subjetivas e aferições da satisfação geral com a vida e é subdividida em oito domínios: Condições de Moradia; Atividades Diárias & Ocupacionais; Faffillia; Relações Sociais; Finanças; Trabalho & Escola; Questões Legais e de Segurança e Saúde. O método empregado baseou -se no guia de recomendações de Guillemin et aI. (1993). Os procedimentos constituíram-se de: tradução por uma equipe de psiquiatras, com revisão posterior de um professor de inglês; duas retrotraduções para o inglês realizadas independentemente por dois americanos, um morando no Brasil e outro nos Estados Unidos; Revisão por um Comitê de Especialistas que teve a tarefa de garantir as equivalência semântica, idiomática e conceitual entre as versões. . Alguns itens tiveram de ser reformulados de modo a se tomarem compatíveis com a realidade brasileira. As principais modificações ocorreram na Secção A: Dados biodemgráficos, na Secção C: Condições de Moradia e na Secção G: Finanças. A tradução mostrou-se exeqüível, a versão em português, com as adaptações, manteve as estrutura básica do instrumento original. Apesar de não terem sido concluídos os testes de campo, tudo indica que o instrumento abrange domínios importantes da vida de pacientes com transtorno mental grave e persistente, incluindo esquizofrênicos, na realidade brasileira. Uma vez conduzi da a testagem, a EQV deverá ter utilidade para pesquisas de QV em nosso meio
Ver menos
Abstract: This work aimed to translate into and adapt to portuguese the Lehman's Quality of Life Interview (QOLI). It assesses patients with severe and persistent mental illnesses, inc1uding schizophrenia. This work is justified by the need to conduct quality of life (QOL) evaluation of Brazilian...
Ver mais
Abstract: This work aimed to translate into and adapt to portuguese the Lehman's Quality of Life Interview (QOLI). It assesses patients with severe and persistent mental illnesses, inc1uding schizophrenia. This work is justified by the need to conduct quality of life (QOL) evaluation of Brazilian patients in the process of psychiatric deinstitutionalization. The method was based on the guidelines recornrnended by GUILLEMIN et aI. (1993) and it consisted of: translation made by a psychiatrist team and a review by on English teacher. Two back-translation into English were made by two Americans independently, one living in Brazil and the other living in USA. A review by a committee was carried out in order to garantee the semantic, idiomatic and conceptual equivalence between the versions. QOLI contains a global measure of life satisfaction, as well as measures of objective and subjective QOL in eight domains: living situation, daily activities and functioning, family relations, social relations, finances, work and school, legal and safety issues, and health. Some items had to be changed to Brazilian culture. The main changes were in Section A: Demographics; Section C: Living situation; and Section G: Finances. After some adaptations, the translation was completed and it supports the original basic instrumento It needs to be tested on Brazilian patients before its use in BraziI
Ver menos
Tradução e adaptação para oportugues da entrevista de qualidade de vida ("Lehman quality of life interview")
Eugenio de Moura Campos
Tradução e adaptação para oportugues da entrevista de qualidade de vida ("Lehman quality of life interview")
Eugenio de Moura Campos
Exemplares
Nº de exemplares: 1
Não existem reservas para esta obra